vertaling voor 'webbing steps'

  • Onderwerp starter Onderwerp starter raymond
  • Startdatum Startdatum

Registreer en meld je aan om geen Google-advertenties te zien op het prikbord!
banner 468x60
Status
Niet open voor verdere reacties.
Steun Hiking-site.nl door aankopen te doen via de volgende links (een kleine commissie op aankopen zijn de verdiensten):

Ik ben de kreet "bandtreden" wel eens tegengekomen. Maar of dat een officiele vertaling is??

Groetz,
Dennis
 
klinkt ok, 't beschrijft iig ongeveer wat het is en hoe het eruit ziet.
dankjewel
R
 
Hallo

Ik heb een vraagje: Wat is een "Webbing step" eigenlijk???Ik kan mij er niets bij voorstellen.

Groetjes
Maarten
 
Ik ken het als een (trap)trede die niet van vast materiaal, maar van bv. touw of band is gemaakt. Zoals bijvoorbeeld bij een touwladder, maar ik heb ook wel foto's gezien waar gewoon stukken nylon band steeds boven elkaar tussen twee rotsankers op een (gladde) rotshelling waren vastgemaakt zodat je als het ware een trap krijgt. Dit werd in het onderschrift ook aangeduid als "webbings steps".
Ik geloof dat het in de zeilwereld ook wordt gebruikt voor een ladder-achtig iets om in je mast te kunnen klimmen.

Zijn d'r overigens nog meer betekenissen??

Groetz,
Dennis
 
banner 468x60
Beleef jij plezier aan Hiking-site.nl?
Overweeg dan een (eventueel maandelijkse) vrijwillige donatie te doen via onderstaande knop:


Status
Niet open voor verdere reacties.
Steun Hiking-site.nl door aankopen te doen via de volgende links (een kleine commissie op aankopen zijn de verdiensten):

banner 468x60
Terug
Bovenaan